Desde el regreso de vacaciones de Semana Santa se dijo con claridad que la calificación del cuarto parcial sería otorgada por la realización de un ensayo; un ensayo escrito de acuerdo a las normas que recibieron por esas fechas. Además el sexto bloque del libro está dedicado en exclusiva al tema.
Fue reiterativo decir que el trabajo debía ser constante y comprometido con la calidad. Debían procurar un flujo casi ininterrumpido de su computadora a la mía para enviar planteamientos y recibir correcciones y recomendaciones.
Hoy, cerca del final del plazo, algunos alumnos no han enviado ni siquiera el tema que abordarán. No está de más recordarles que el trabajo diario queda representado en este período por el paulatino avance de cada proyecto.
Saludos mil y recuerden que aún pueden trabajar en su ensayo.
Busque lo que necesite
1000 Oldies
martes, 25 de mayo de 2010
Exámenes ordinarios
Guía de examen ordinario para la materia de Taller de Lectura y Redacción II
Unidades 1,2 3, 4,5 y 6.
Guía de examen ordinario para la materia de Etimologías Grecolatinas
Libro de texto desde el inicio hasta la página 160.
Guía para examen de la materia de Literatura II
Libro completo.
No olviden repasar:
Principales géneros literarios
Género dramático
Características de una obra de teatro: (cuadro, escena, acto, etcétera)
Carácter bivalente
Indicaciones del autor
¿Cómo se llama al autor de obras teatrales?
Vocablo griego de donde procede la palabra teatro
Define tragedia griega
Autores de tragedias griegas
Recursos escénicos
Define comedia
Vocablo griego de donde procede comedia
Define drama
Vocablo griego de donde procede drama
Diferencia entre ópera y teatro
Circuito de la comunicación en obra teatral
Contexto de producción
Contexto de recepción
Período clásico
Dramaturgos griegos
Concepción de la vida en el teatro del Medievo
Fuentes de inspiración del renacimiento
Características del romanticismo
Característica principal del realismo
Características de las corrientes artísticas contemporáneas
Elementos de un texto dramático
a) diálogo:
b) historia o diégesis
c) discurso
d) lenguaje artístico
e) tiempo lineal
f) tiempo anacrónico
g) cuadro
Lírica = poesía
Características y origen de la poesía
Verso
Rima
Ritmo
Soneto
Arte mayor
Arte menor
Contexto de producción
Contexto de recepción
El simbolismo
Los modernistas
Los contemporáneos
Circuito de la comunicación en la poesía
Unidades 1,2 3, 4,5 y 6.
Guía de examen ordinario para la materia de Etimologías Grecolatinas
Libro de texto desde el inicio hasta la página 160.
Guía para examen de la materia de Literatura II
Libro completo.
No olviden repasar:
Principales géneros literarios
Género dramático
Características de una obra de teatro: (cuadro, escena, acto, etcétera)
Carácter bivalente
Indicaciones del autor
¿Cómo se llama al autor de obras teatrales?
Vocablo griego de donde procede la palabra teatro
Define tragedia griega
Autores de tragedias griegas
Recursos escénicos
Define comedia
Vocablo griego de donde procede comedia
Define drama
Vocablo griego de donde procede drama
Diferencia entre ópera y teatro
Circuito de la comunicación en obra teatral
Contexto de producción
Contexto de recepción
Período clásico
Dramaturgos griegos
Concepción de la vida en el teatro del Medievo
Fuentes de inspiración del renacimiento
Características del romanticismo
Característica principal del realismo
Características de las corrientes artísticas contemporáneas
Elementos de un texto dramático
a) diálogo:
b) historia o diégesis
c) discurso
d) lenguaje artístico
e) tiempo lineal
f) tiempo anacrónico
g) cuadro
Lírica = poesía
Características y origen de la poesía
Verso
Rima
Ritmo
Soneto
Arte mayor
Arte menor
Contexto de producción
Contexto de recepción
El simbolismo
Los modernistas
Los contemporáneos
Circuito de la comunicación en la poesía
miércoles, 19 de mayo de 2010
Ensayo
Taller de Lectura y Redacción II
Hoy miércoles vimos diversos avances del ensayo solicitado.
En sus correos electrónicos encontrarán esos mismos textos con comentarios y correcciones. Por favor lean los trabajos ajenos para encontrar virtudes y defectos.
Tarea para martes 25 de mayo:
Lean y preparen resumen del bloque 6 de su libro de trabajo.
Hoy miércoles vimos diversos avances del ensayo solicitado.
En sus correos electrónicos encontrarán esos mismos textos con comentarios y correcciones. Por favor lean los trabajos ajenos para encontrar virtudes y defectos.
Tarea para martes 25 de mayo:
Lean y preparen resumen del bloque 6 de su libro de trabajo.
martes, 11 de mayo de 2010
Etimologías Grecolatinas I
Reflexiones:
Estudiar etimologías latinas no significa de ninguna manera estudiar una lengua muerta. Ayer, en las clases de segundo y sexto semestre, recalqué que todos los que hablamos una lengua romance continuamos hablando latín sin saberlo.
Cuando pedí que estudiaran las palabras latinas comprendidas entre las páginas 95 y 155 se multiplicaron las quejas. Y es que de entrada parece que es imposible asimilar un vocabulario tan extenso. Sin embargo, la tranquilidad volvió a las aulas cuando comenzamos a ejemplificar para descubrir que la mayoría de los vocablos latinos habitan nuestro lenguaje con mínimas modificaciones y que son escasos los términos desconocidos.
Un buen ejemplo fue cuando leímos la palabra pons -->ponti cuyo significado en latín era puente. Marissa y Martín preguntaron casi al mismo tiempo sobre cuál era la relación con pontífice. Las deducciones llegaron en cascada hasta concluir que un pontífice es el que establece los puentes para llegar a la divinidad, pues en el trayecto recordamos que el sufijo ifice significa constructor.
Más tarde Aomori y Yazmín entendieron que estudiar un poco de latín significa razonar los significados de las palabras cotidianas; esas mismas que de tanto usarse parecen gastadas. Añado que estudiar un poco de latín significa expandir nuestras habilidades y podría ser un camino para ser más analíticos en cualquier actividad futura.
Así que no pierdan tiempo y descubran los significados que permitirán ampliar vocabularios, comunicarse mejor y, en algunos casos, simplificar el estudio de otras lenguas.
Suena obvio que quien aprende un poco de latín facilitará sus estudios de francés, italiano, portugués, rumano, o catalán, pero a muchos sorprenderá, como a mí me sorprendió hace años, saber que el inglés contiene en su vocabulario alrededor de un cincuenta por ciento de palabras derivadas del latín. Las dificultades surgen cuando nos topamos con el otro porcentaje donde predominan las influencias germánicas; llamémosle trabajo extra, pues a final de cuentas tendremos buena parte del camino andado.
Estudiar etimologías latinas no significa de ninguna manera estudiar una lengua muerta. Ayer, en las clases de segundo y sexto semestre, recalqué que todos los que hablamos una lengua romance continuamos hablando latín sin saberlo.
Cuando pedí que estudiaran las palabras latinas comprendidas entre las páginas 95 y 155 se multiplicaron las quejas. Y es que de entrada parece que es imposible asimilar un vocabulario tan extenso. Sin embargo, la tranquilidad volvió a las aulas cuando comenzamos a ejemplificar para descubrir que la mayoría de los vocablos latinos habitan nuestro lenguaje con mínimas modificaciones y que son escasos los términos desconocidos.
Un buen ejemplo fue cuando leímos la palabra pons -->ponti cuyo significado en latín era puente. Marissa y Martín preguntaron casi al mismo tiempo sobre cuál era la relación con pontífice. Las deducciones llegaron en cascada hasta concluir que un pontífice es el que establece los puentes para llegar a la divinidad, pues en el trayecto recordamos que el sufijo ifice significa constructor.
Más tarde Aomori y Yazmín entendieron que estudiar un poco de latín significa razonar los significados de las palabras cotidianas; esas mismas que de tanto usarse parecen gastadas. Añado que estudiar un poco de latín significa expandir nuestras habilidades y podría ser un camino para ser más analíticos en cualquier actividad futura.
Así que no pierdan tiempo y descubran los significados que permitirán ampliar vocabularios, comunicarse mejor y, en algunos casos, simplificar el estudio de otras lenguas.
Suena obvio que quien aprende un poco de latín facilitará sus estudios de francés, italiano, portugués, rumano, o catalán, pero a muchos sorprenderá, como a mí me sorprendió hace años, saber que el inglés contiene en su vocabulario alrededor de un cincuenta por ciento de palabras derivadas del latín. Las dificultades surgen cuando nos topamos con el otro porcentaje donde predominan las influencias germánicas; llamémosle trabajo extra, pues a final de cuentas tendremos buena parte del camino andado.
José Luis Velarde
Tarea:Estudiar, repasar, recordar, familiarizarse con las palabras comprendidas entre las páginas 95 y 155 de su libro de texto.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)